Kommentar |
Plan meines Hauptseminars im Sommersemester 2012
Zeit: 14-16 Uhr, Ort: HS 2.01, Geb. A2.2
Erste Sitzung: Di 17.4.2012
Die Themenfolge wird nachstehend in englischer Sprache angegeben, wobei die Seminarsprache aber weitgehend deutsch sein wird.
Einleitung und Überblick 17.4.2012
Die Sitzung am 24.4.2012 muss wegen einer Dienstreise ausfallen und wird zu einem späteren Termin (voraussichtlich in der Woche ab 30.7.) nachgeholt.
Die Sitzung am 1.5. 2012 entfällt wegen des Feiertages.
Abgabetermin für Hausarbeiten ist der 30.9.2012. Ein Neueinreichungstermin (mit verändertem Thema) wird bei Nichtbestehen festgesetzt.
7. Semantics
7.1. Functional-Cognitive Semantics 8.5.2012 + 15.5. 7.1.1. Types of representations for the semantics of natural languages 7.1.2. Grammatical Metaphor as a motivation for semantics 7.1.3. The experiential semantics of English - an outline
7.2. Logical semantics 22.5.2012 7.2.1. On the history of logic 7.2.2. Propositional calculus 7.2.3. Predicate calculus 7.2.4. The logic of classes
7.3. Semantic roles 29.5.
7.4. Semantic features and classification 29.5.
7.5. Sense relations 5.6.
7.6. Co-reference and cohesion 12.6.
7.7. Sense relations and lexical cohesion 19.6.
Exercises (7) and abstract writing for seminar papers 26. 6.
Verbleibende Sitzungen: Referate in den 5 verbleibenden Sitzungen einschließlich Nachholsitzung am Dienstag, 31.7. sind den voraussichtlich 10 Referaten gewidmet.
Mögliche Referats- und Hausarbeitsthemen:
Zunächst einmal ist jedes der Themen unter 7 oben wählbar. Weitere mögliche Themen sind (offene Liste):
1. Grammatical metaphor and translation procedures
2. Grammatical metaphor and explicitness
3. Logical semantics and inferencing in translation
4. Semantic roles: contrasts English-German
5. Semantic features, classification and terminology
6. Contrasting the lexicon English-German
7. Sense relations and lexical cohesion in English and German
8. Translation and Relevance Theory |
Literatur |
Bell. R.T. 1991. Translation and translating. London: Longman
Bos, Johannes. 2001. Underspecification and Resolution in Discourse Semantics. Saarbrücken: dissertations in Computational Linguistics and Language Technology. Vol. 12
Carston, Robyn. 2002. Thoughts and Utterances. The Pragmatics of Explicit Communication. Oxford: Blackwell
Dowty, D. 1991. Thematic proto-roles and argument selection. in: Language Vol. 67. N.3. 1991. 547-619
Halliday M.A.K. and Matthiessen Ch.M.I.M. 1999. Construing experience as meaning. A language-based approach to cognition. London: Cassell
Halliday, M.A.K. & Hasan, R. 1976. Cohesion in English. London :Longman
Kamp H. and Reyle. U. 1993. From Discourse to Logic. Dordrecht : Kluwer
Leech, G. 1974. Semantics. Harmondsworth : Penguin
Lyons, J. 1977. Semantics. Vol. 1 and 2. Cambridge : Cambridge University Press
Polenz, Peter von. 1988. Deutsche Satzsemantik. Grundbegriffe des Zwischen-den-Zeilen-Lesens. Berlin: Walter de Gruyter
Wierzbicka. Anna. 1996. Semantics. Primes and Universals. Oxford : OUP f"ur Cognitive Semantics
Steiner,E. and Schmidt, P. and Zelinsky-Wibbelt, C. eds. 1988. From syntax to semantics: insights from machine translation. London : Pinter
Tabakowska, E. 1993. Cognitive Linguistics and Poetics of Translation. Tübingen: Gunter Narr
Taylor. J.R. 1995. Linguistic Categorization. Prototypes in Linguistic Theory. Oxford: Clarendon Press (second edition) |