Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
Muster-Hochschule
Startseite    Anmelden    SoSe 2024      Umschalten in deutsche Sprache / Switch to english language      Sitemap

Übersetzung in Literatur und Theorie - Einzelansicht

Zurück
Grunddaten
Veranstaltungsart Übung Langtext
Veranstaltungsnummer 150237 Kurztext
Semester SoSe 2024 SWS
Erwartete Teilnehmer/-innen Max. Teilnehmer/-innen
Turnus Veranstaltungsanmeldung Veranstaltungsbelegung im LSF
Credits
Termine Gruppe: iCalendar Export für Outlook
  Tag Zeit Turnus Dauer Raum Raum-
plan
Lehrperson Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Einzeltermine anzeigen
iCalendar Export für Outlook
Di. 16:00 bis 17:30 s.t. woch 16.04.2024 bis 23.07.2024  Gebäude B3 2 - Seminarraum 1.07        
Gruppe :
 


Zugeordnete Person
Zugeordnete Person Zuständigkeit
Harst, Joachim , Dr. habil.
Zuordnung zu Einrichtungen
Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft (ehem. 4.5)
Inhalt
Kommentar

Übersetzungstheorien beschäftigen sich immer auch mit Frage, was sprachliche Kommunikation im Allgemeinen und literarische Kunstwerke im Besonderen ausmacht. Zentral ist z.B. die Frage, ob man literarische Texte einfach als verschriftlichte Rede (z.B. einer Autor:in an ihr Publikum) verstehen kann oder ob bei ihnen eher formale Aspekte als die inhaltliche Mitteilung im Vordergrund stehen. Indem die Übung in übersetzungstheoretische Texte einführt, macht sie also auch mit grundlegenden Bestimmungen von Literatur schlechthin bekannt.

Um die theoretische Perspektive zu ergänzen und zu prüfen, werden in der Übung daneben Fiktionen gelesen, die Übersetzungsprozesse thematisieren. Wie inszenieren literarische Texte verschiedener Zeiten und Kulturen z.B. das Verhältnis zwischen Original und Übersetzung? Plädieren sie für wortgetreue Übersetzung oder sehen sie in freien Übertragungsprozessen vielmehr ein kreatives Potenzial? Die Übung zielt auf die allgemeine Einsicht, dass theoretische wie fiktionale Texte häufig den Begriff des Literarischen am Beispiel der Übersetzung umreißen.

Besprochen werden theoretische Entwürfe von Friedrich Schleiermacher, Walter Benjamin, Jacques Derrida und Barbara Cassin. Unter den literarischen Texten wird Cervantes’ Don Quijote in verschiedenen Übersetzungen und Adaptionen eine wichtige Rolle spielen.


Strukturbaum
Die Veranstaltung wurde 15 mal im Vorlesungsverzeichnis SoSe 2024 gefunden: