Le cours Cultures et Langues en miroir se propose notamment de répondre aux demandes des étudiants du 2ème cycle universitaire (niveau L3) qui, ayant déjà une bonne maîtrise du français et de l’allemand, ont besoin d’une exposition aux situations qui leur demandent d’appliquer et de perfectionner leurs compétences linguistiques et (inter)culturelles, y compris dans le domaine contrastif.
Loin d’être un cours de "traduction" ou de "dissertation", ce cours a pour but de favoriser la réflexion sur la compréhension et le sens et, ce faisant, de familiariser les étudiant.es avec les stratégies de décryptage d’un article (ou de tout autre support), y compris dans sa dimension (inter)culturelle. Ce travail servira de socle à de multiples activités de reformulation dans l’autre langue, la reformulation étant la forme basique de toute médiation entre deux publics de cultures et langues différentes. A cela s’ajoutera une sensibilisation aux méthodes de contraction de textes (résumé, note de synthèse).
-------------------------------------
Cultures et Langues en miroir Erarbeitung und Festigung von Übertragungsstrategien oder Zusammenfassung wesentlicher Inhalte eines oder mehrerer deutscher oder/und französischer Ausgangstexte (v.a. Presse) in die andere Sprache.
Studierende lernen, − Texte/Dokumente situations- und adressatenbezogen in die jeweils andere Sprache zu übertragen, − vielschichtige Informationen auf deren Kerngehalt zu reduzieren, − Techniken zur Umschreibung unbekannten Wortschatzes anzuwenden, − sprachliches, soziokulturelles, interkulturelles und thematisches Vorwissen sowie Weltwissen einzubeziehen und zu nutzen, − die jeweilige Zielsprache angemessen zu verwenden.
Langues parlées en cours / Unterrichtssprachen: français / allemand ; Französisch / Deutsch
|