Kommentar |
La cuisine et la littérature font bon ménage. Et cela depuis fort longtemps. Les textes littéraires consacrent de nombreuses pages aux plaisirs de la table, à la manière dont les mets sont préparés et consommés, à la surabondance (ou à l'absence) des produits les plus divers et aux corps qui les ingurgitent. Il n'est pas rare que leurs organes de digestion soient personnifiés, que leurs lieux de préparation, d'absorption et de rejet (bouches) soient longuement évoqués, que le corps avaleur et les mets avalés fassent l'objet (entre autres) de métaphores. Bref, il semble impossible d'imaginer une histoire romanesque sans personnages ou créatures cuisinant, avalant, rejetant, digérant ou souffrant du manque de nourriture, comme pour Florent dans Le Ventre de Paris (d'Emile Zola) qui, affamé et sans argent, se retrouve catapulté devant les étals des Halles de Paris regorgeant de poissons, viandes, légumes et fruits ou dans la charcuterie de son frère gros et gras. En d'autres termes, la littérature est 'obsédée' par tout ce qui touche à la nutrition. Ce séminaire propose donc d'étudier la représentation du culinaire (et de l'alimentaire sous toutes ses formes) dans les textes littéraires des XIXe, XXe et XXIe siècles. Nous interrogerons également cette représentation à la lumière du genre.
Au programme (entre autres) :
Romans (XIXe - XXe - XXIe)
Madame Bovary, Gustave Flaubert, 1848 L'Assommoir, Emile Zola, 1877 Le Horla, Guy de Maupassant, 1886 Les Gommes, Alain Robbe-Grillet, 1953 La Seiche, Maryline Desbiolles, 1998 Une Gourmandise, Muriel Barbery, 2000 Mangez-moi, Agnès Desarthe, 2006 La Cheffe, Marie NDiaye, 2016 Un Chemin de tables, Maylis de Kérangal, 2016
Le cours a lieu en français avec, de temps à autre, quelques parenthèses en allemand si besoin est. Les exposés (dans le dernier tiers du semestre) devront être présentés en français. Toutefois, seules les personnes qui ne rédigent pas de Hausarbeit doivent en présenter un. Les Hausarbeiten, eux, pourront être rédigés en français ou en allemand.
HOK- / EuLit- / Border- oder Gender-Studies-Studierende haben die Möglichkeit, sich während des Unterrichts auf Deutsch oder/und Englisch auszudrücken, sollten ihre Französisch-Kenntnisse nicht ausreichend sein. Alle sind herzlich willkommen, an dieser Veranstaltung teilzunehmen! Die Sprache soll keine Barriere sein.
|