(in Auswahl)
Ackermann, I. (2001): „Fragen des literarischen Kanons“. In: Helbig, G. (u.a.) (Hrsg.): Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch (HSK) 19.1. Berlin, New York: de Gruyter. S. 1346-1353.
Bredella, L. (1996): „Warum literarische Texte im Fremdsprachenunterricht. Die anthropologische und pädagogische Bedeutung des ästhetischen Lesens“. In: Börner, W. /Vogel, K. (Hrsg.) (1996): Texte im Fremdsprachenerwerb. Tübingen: Narr. S. 127-151.
Doderer, I. (1991): Fremde Texte lesen. München: iudicium.
Ehlers, S. (2001): „Literarische Texte im Deutschunterricht“. In: Helbig, G. (u.a.) (Hrsg.): Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch (HSK) 19.1. Berlin, New York: de Gruyter. S. 1334-1346.
Forget, P. (1985): „Textinterpretation und Denktraditionen. Zur Neubestimmung des Eigenen und Fremden im fremdkulturellen Literaturunterricht“. In: Wierlacher, A. (Hrsg.): Das Fremde und das Eigene. München: iudicium. S. 351-368.
Moosmüller, A. (1997): Kulturen in Interaktion. Münster: Waxmann.
Paefgen, Elisabeth K. (1999): Einführung in die Literaturdidaktik. Stuttgart: Metzler.
Parry, C. (1993): Menschen, Werke, Epochen. Eine Einführung in die deutsche Kulturgeschichte. Ismaning: Hueber.
Schinschke, A. (1995): Literarische Texte im interkulturellen Lernprozess. Tübingen: Narr. |