Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
Muster-Hochschule
Startseite    Anmelden    SoSe 2024      Umschalten in deutsche Sprache / Switch to english language      Sitemap

Vorlesung Sprach- und Translationswissenschaft - Einzelansicht

Zurück
  • Funktionen:
Grunddaten
Veranstaltungsart Vorlesung Langtext
Veranstaltungsnummer 73923 Kurztext
Semester WiSe 2013/14 SWS 2
Erwartete Teilnehmer/-innen Max. Teilnehmer/-innen
Turnus jedes 2. Semester Veranstaltungsanmeldung Keine Veranstaltungsbelegung im LSF
Credits
Termine Gruppe: iCalendar Export für Outlook
  Tag Zeit Turnus Dauer Raum Raum-
plan
Lehrperson Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Einzeltermine anzeigen
iCalendar Export für Outlook
Do. 12:00 bis 14:00 woch Gebäude A2 2 - Hörsaal 2.02        
Gruppe :
 
 


Zugeordnete Person
Zugeordnete Person Zuständigkeit
keine öffentliche Person
Inhalt
Kommentar

Erste Sitzung: Do 17. Oktober 2013
   
   
   In der Vorlesung wird ein vertiefter Überblick über wesentliche Grundlagen der Sprach- und Translationswissenschaft mit Schwerpunkt Englisch-Deutsch gegeben. Wesentliche Erklärungshorizonte für Entwicklung von Sprache und Translation werden eröffnet: Geschichte von Ideen und Sprachen, Typologie und Sprachvergleich, Sprachkontakt und Sprachwandel, Textlinguistik und Diskursanalyse, Translation. Bei allen Themen wird der Berücksichtigung übersetzungsrelevanter Fragestellungen im Rahmen interkultureller Kommunikation besonderer Raum gegeben.

   Hauptschwerpunkt ist dabei die besondere Problematik, die sich bei der Arbeit mit unterschiedlichen Sprachen – in diesem Fall hauptsächlich dem Englischen und dem Deutschen – ergeben. Die Veranstaltung wird in Form einer Vorlesung durchgeführt, die vertiefend Grundthemen, Methoden und Erklärungshorizonte für die erfolgreiche Arbeit in Seminaren und Übungen einführen soll. Bei den Methoden wird besonderer Wert gelegt auf empirische, typologisch und textlinguistisch basierte Methoden der Repräsentation und Erforschung textueller Strukturen und Bedeutungen. So werden Grundlagen gelegt für einen wissenschaftsbasierten Zugang zu Phänomenen  interkultureller Kommunikation und Translation.

   
   Die Vorlesung setzt voraus, dass Grundkenntnisse in Lexis, Grammatik, Semantik, Variationstheorie/ Registerforschung  und Translationswissenschaft als Teildisziplinen wissenschaftlicher Beschäftigung mit Sprache vorhanden sind.  Aktive und passive Kenntnisse des Deutschen, des Englischen sowie zumindest einer weiteren im Sinne unseres Studienganges einschlägigen Fremdsprache werden vorausgesetzt.


Die gesamte Vorlesung (nach Absprache in der ersten Semestersitzung vorzugsweise in englischer Sprache) erstreckt sich über 15 Sitzungen, in denen 5 Themenbereiche behandelt werden:

1. Modelle und Methoden der Übersetzung
Models and methods of translation

2. Einige Grundzüge der Geschichte des Englischen (mit Vergleich zum Deutschen)
Some important developments in the history of the English language (with comparison to German)

3. Eine Einführung in die Sprachtypologie und die Universalienforschung mit besonderer Berücksichtigung des Englischen und Deutschen
A first introduction to linguistic typology and language universals with particular reference     to English and German

4. Textlinguistik und Diskursanalyse
Textlinguistics and discourse analysis

5. Zur Ideengeschichte der wissenschaftlichen Beschäftigung mit Sprache
Some aspects of the history of the study of language



   Noch nicht in aller Ausführlichkeit behandelt werden Variationstheorie und Fachkommunikation, die aber in der Vorlesung „Einführung in die Fachkommunikation“ und teilweise im Hauptseminar des Moduls eine wichtige Rolle spielen werden.

Die ursprünglich für Dienstag vorgesehene Übung kann nicht angeboten werden.


Strukturbaum
Keine Einordnung ins Vorlesungsverzeichnis vorhanden. Veranstaltung ist aus dem Semester WiSe 2013/14 , Aktuelles Semester: SoSe 2024