Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
Muster-Hochschule
Startseite    Anmelden    SoSe 2024      Umschalten in deutsche Sprache / Switch to english language      Sitemap

 
weitere Informationen zu Vorlesungsverzeichnis  Vorlesungsverzeichnis    
 
Die Überschrift Fakultät 4 (Sprach-, Literatur- u. Kulturwissenschaften) aufklappen  weitere Informationen zu Fakultät 4 (Sprach-, Literatur- u. Kulturwissenschaften)  Fakultät 4 (Sprach-, Literatur- u. Kulturwissenschaften)    
 
Die Überschrift 4.6 Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen aufklappen  weitere Informationen zu 4.6 Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen  4.6 Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen    
 
Die Überschrift Neuer Konsekutivstudiengang  (BA-MA) aufklappen  weitere Informationen zu Neuer Konsekutivstudiengang  (BA-MA)  Neuer Konsekutivstudiengang (BA-MA)    
 
Die Überschrift Master Translationswissenschaft (Übersetzen und Dolmetschen) aufklappen  weitere Informationen zu Master Translationswissenschaft (Übersetzen und Dolmetschen)  Master Translationswissenschaft (Übersetzen und Dolmetschen)    
 
Die Überschrift Zusatzlehrveranstaltungen aufklappen  weitere Informationen zu Zusatzlehrveranstaltungen  Zusatzlehrveranstaltungen    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80542 Forschungskolloquium (MA/MSc, PhD, Habil)   -   van Genabith Kolloquium
80678 Übung zur Vorlesung -- Spezifische Fragestellung der maschinellen und maschinengestützten Übersetzung (Gruppe 2)   -   Przybyl Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80687 Übung zur Vorlesung -- Spezifische Fragestellung der maschinellen und maschinengestützten Übersetzung (Gruppe 1)   -   Przybyl Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
81717 Übung zur Vorlesung MA - Prof. Dr. Steiner Menzel Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
82965 Wissenschaftliches Kolloquium zu translatorischen Themen   -   Cercel Kolloquium
 
Die Überschrift Schwerpunkt Übersetzen - Informationstechnologie und Ingenieurwissenschaften aufklappen  weitere Informationen zu Schwerpunkt Übersetzen - Informationstechnologie und Ingenieurwissenschaften  Schwerpunkt Übersetzen - Informationstechnologie und Ingenieurwissenschaften    
 
Die Überschrift 1. Jahr aufklappen  weitere Informationen zu 1. Jahr  1. Jahr    
 
Die Überschrift Translationswissenschaft und Fachkommunikation aufklappen  weitere Informationen zu Translationswissenschaft und Fachkommunikation  Translationswissenschaft und Fachkommunikation    
 
Die Überschrift Vorlesung Sprach und Translationswissenschaft aufklappen  weitere Informationen zu Vorlesung Sprach und Translationswissenschaft  Vorlesung Sprach und Translationswissenschaft    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80672 Vorlesung Sprach- und Translationswissenschaft   -   Gil Vorlesung
80673 Vorlesung Sprach- und Translationswissenschaft Vorlesung Zur Zeit keine Belegung möglich
 
Die Überschrift Einführung in die Fachkommunikation aufklappen  weitere Informationen zu Einführung in die Fachkommunikation  Einführung in die Fachkommunikation    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Hauptseminar Sprach- und Translationswissenschaft aufklappen  weitere Informationen zu Hauptseminar Sprach- und Translationswissenschaft  Hauptseminar Sprach- und Translationswissenschaft    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80554 Hauptseminar - Diachrone Korpuslinguistik   -   Teich Kermes Hauptseminar Zur Zeit keine Belegung möglich
 
Die Überschrift Wissenschaftliche Übungen zur Erweiterung der Übersetzerischen Kompetenz (I) aufklappen  weitere Informationen zu Wissenschaftliche Übungen zur Erweiterung der Übersetzerischen Kompetenz (I)  Wissenschaftliche Übungen zur Erweiterung der Übersetzerischen Kompetenz (I)    
 
Die Überschrift Übersetzen  B I aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen  B I  Übersetzen B I    
 
Die Überschrift Übersetzen aus B I aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen aus B I  Übersetzen aus B I    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80487 Übersetzen aus B I/B II (Englisch)   -   Spiecker-Mondt Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80470 Übersetzen aus B I/B II (Englisch)   -   Storm Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80471 Übersetzen aus B I/B II (Französisch)   -   Kamm Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80473 Übersetzen aus B I/B II (Französisch)   -   Wurm Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
83448 Übersetzen schwieriger Texte D-F/F-D   -   Bastian Übung
81210 übersetzen aus B I/B II (Italienisch)   -   Sauerwein Übung
81212 Übersetzen aus B I/B II (Spanisch)   -   Egler Übung
80484 Übersetzen aus B I (Deutsch)   -   Münster Übung
 
Die Überschrift Übersetzen in B I aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen in B I  Übersetzen in B I    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80485 Übersetzen in B I/B II (Englisch)   -   Horton Übung
80486 Übersetzen in B I/B II (Englisch)   -   Wheeler Übung
81949 Tutorium (Englisch)   -   Horton Tutorium
80697 Übersetzen in BI/BII (Französisch)   -   Masson Übung
83448 Übersetzen schwieriger Texte D-F/F-D   -   Bastian Übung
80465 Übersetzen in B I/B II (Italienisch)   -   Missale-Frey Übung
80472 Zusätzliche Übung in B I/B II (Italienisch)   -   Missale-Frey Übung
80478 Übersetzen in B I/B II (Spanisch)   -   Lérida Übung
80493 Übersetzen in B I/B II (Spanisch)   -   Lérida Übung
80479 Übersetzen in B I (Deutsch)   -   Kamm Übung
 
Die Überschrift Übersetzen B II aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen B II  Übersetzen B II    
 
Die Überschrift Übersetzen aus B II aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen aus B II  Übersetzen aus B II    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80487 Übersetzen aus B I/B II (Englisch)   -   Spiecker-Mondt Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80470 Übersetzen aus B I/B II (Englisch)   -   Storm Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80471 Übersetzen aus B I/B II (Französisch)   -   Kamm Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80473 Übersetzen aus B I/B II (Französisch)   -   Wurm Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
83448 Übersetzen schwieriger Texte D-F/F-D   -   Bastian Übung
81210 übersetzen aus B I/B II (Italienisch)   -   Sauerwein Übung
81212 Übersetzen aus B I/B II (Spanisch)   -   Egler Übung
80480 Übersetzen aus B II (Englisch, MS: F)   -   Lejosne Übung
 
Die Überschrift Übersetzen in B II aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen in B II  Übersetzen in B II    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80485 Übersetzen in B I/B II (Englisch)   -   Horton Übung
80486 Übersetzen in B I/B II (Englisch)   -   Wheeler Übung
81949 Tutorium (Englisch)   -   Horton Tutorium
80697 Übersetzen in BI/BII (Französisch)   -   Masson Übung
83448 Übersetzen schwieriger Texte D-F/F-D   -   Bastian Übung
80465 Übersetzen in B I/B II (Italienisch)   -   Missale-Frey Übung
80472 Zusätzliche Übung in B I/B II (Italienisch)   -   Missale-Frey Übung
80478 Übersetzen in B I/B II (Spanisch)   -   Lérida Übung
80493 Übersetzen in B I/B II (Spanisch)   -   Lérida Übung
80481 Übersetzen in B II (Englisch, MS: F)   -   Spence Übung
 
Die Überschrift Terminologie, SDV, MÜ (Sommersemester) aufklappen  weitere Informationen zu Terminologie, SDV, MÜ (Sommersemester)  Terminologie, SDV, MÜ (Sommersemester)    
 
Die Überschrift Rechnergestützte Terminologiearbeit aufklappen  weitere Informationen zu Rechnergestützte Terminologiearbeit  Rechnergestützte Terminologiearbeit    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Wissenschaftliche Übungen zur Erweiterung der übersetzerischen Kompetenz (II) (Sommersemester) aufklappen  weitere Informationen zu Wissenschaftliche Übungen zur Erweiterung der übersetzerischen Kompetenz (II) (Sommersemester)  Wissenschaftliche Übungen zur Erweiterung der übersetzerischen Kompetenz (II) (Sommersemester)    
 
Die Überschrift Übersetzen B I aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen B I  Übersetzen B I    
 
Die Überschrift Übersetzen aus B I aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen aus B I  Übersetzen aus B I    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Übersetzen in B I aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen in B I  Übersetzen in B I    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Übersetzen B II aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen B II  Übersetzen B II    
 
Die Überschrift Übersetzen  aus B II aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen  aus B II  Übersetzen aus B II    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Übersetzen in B II aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen in B II  Übersetzen in B II    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Sachfach Technik aufklappen  weitere Informationen zu Sachfach Technik  Sachfach Technik    

Die Modulelemente verteilen sich auf Winter- und Sommersemester.

   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80433 Elektrotechnik I   -   Kühn Vorlesung / Übung
80436 Informationstechnologie I (Elektrotechnik 3)   -   Kühn Vorlesung / Übung
82094 Technologie der Metalle   -   Aubertin Vorlesung / Übung
82145 Kunststofftechnik   -   Gachot Vorlesung / Übung
 
Die Überschrift 2. Jahr aufklappen  weitere Informationen zu 2. Jahr  2. Jahr    
 
Die Überschrift Terminolgie, SDV, MÜ aufklappen  weitere Informationen zu Terminolgie, SDV, MÜ  Terminolgie, SDV, MÜ    
 
Die Überschrift Spezifische Fragestellungen der maschinellen und maschinengestützten Übersetzung aufklappen  weitere Informationen zu Spezifische Fragestellungen der maschinellen und maschinengestützten Übersetzung  Spezifische Fragestellungen der maschinellen und maschinengestützten Übersetzung    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80636 Spezifische Fragestellungen der maschinellen und maschinengestützten Übersetzung   -   van Genabith Vorlesung belegen/abmelden
 
Die Überschrift Elektronische Werkzeuge zum Projektmanagement in der Translation aufklappen  weitere Informationen zu Elektronische Werkzeuge zum Projektmanagement in der Translation  Elektronische Werkzeuge zum Projektmanagement in der Translation    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80675 Elektronische Werkzeuge zum Projektmanagment in der Translation. Gruppe I   -   Zampieri Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80674 Elektronische Werkzeuge zum Projektmanagment in der Translation. Gruppe II   -   Zampieri Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
 
Die Überschrift Kulturwissenschaft aufklappen  weitere Informationen zu Kulturwissenschaft  Kulturwissenschaft    
 
Die Überschrift Kulturwissenschaft B I aufklappen  weitere Informationen zu Kulturwissenschaft B I  Kulturwissenschaft B I    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80606 Kulturwissenschaft B I/BII (Englisch)   -   Horton Einführungsveranstaltung
80607 Kulturwissenschaft B I/B II (Französisch)   -   Wurm Einführungsveranstaltung
80628 Kullturwissenschaft B I/B II (Italiensich)   -   Missale-Frey Einführungsveranstaltung
80626 Kulturwissenschaft B I/B II (Spanisch)   -   Lérida Einführungsveranstaltung
80647 Kulturwissenschaft B I (Deutsch)   -   Kamm Einführungsveranstaltung
 
Die Überschrift Kulturwissenschaft B II aufklappen  weitere Informationen zu Kulturwissenschaft B II  Kulturwissenschaft B II    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80606 Kulturwissenschaft B I/BII (Englisch)   -   Horton Einführungsveranstaltung
80607 Kulturwissenschaft B I/B II (Französisch)   -   Wurm Einführungsveranstaltung
80628 Kullturwissenschaft B I/B II (Italiensich)   -   Missale-Frey Einführungsveranstaltung
80626 Kulturwissenschaft B I/B II (Spanisch)   -   Lérida Einführungsveranstaltung
80614 Kulturwissenschaft B II (Englisch, MS: Französisch)   -   Spence Einführungsveranstaltung
 
Die Überschrift Fachsprachliche Übersetzungskompetenz aufklappen  weitere Informationen zu Fachsprachliche Übersetzungskompetenz  Fachsprachliche Übersetzungskompetenz    
 
Die Überschrift Fachsprachliche Textkompetenz Technik in B I aufklappen  weitere Informationen zu Fachsprachliche Textkompetenz Technik in B I  Fachsprachliche Textkompetenz Technik in B I    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80637 Fachsprachliche Textkompetenz Technik in B I (D-E)   -   Peach Kolloquium
80638 Fachsprachliche Textkompetenz Technik/Wirtschaft in B I (D-F)   -   Gretscher Kolloquium
80648 Fachsprachliche Textkompetenz Technik in B I (D-I)   -   Missale-Frey Kolloquium
80617 Fachsprachliche Textkompetenz Technik in B I (D-S)   -   Monzón Kolloquium
80616 Fachsprachliche Textkompetenz Technik/Wirtschaft (Deutsch) in B I (F-D)   -   Kamm Kolloquium
83447 zusätzliche Übung mit dem Fachgebiet Eisenbahn: Technik und Betrieb (D-F/F-D)   -   Bastian Übung
 
Die Überschrift Übersetzung technischer Fachtexten aus B I aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzung technischer Fachtexten aus B I  Übersetzung technischer Fachtexten aus B I    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
81089 Übersetzung technischer Fachtexte aus BI/BII (E-D) Übung belegen/abmelden
80622 Übersetzung technischer Fachtexte aus B I (F-D)   -   Wurm Übung
81090 Übersetzung technischer Fachtexte aus BI/BII (F-D)   -   Wurm Übung
80624 Übersetzung technischer Fachtexte aus B I (I-D)   -   Sauerwein Übung
80623 Übersetzung technischer Fachtexte aus B I (S-D)   -   Egler Übung
81088 Übersetzung technischer Fachtexte aus BI/BII (S-D)   -   Egler Übung
80625 Übersetzung von Fachtexten (Deutsch) aus B I (D-F) Übung
83447 zusätzliche Übung mit dem Fachgebiet Eisenbahn: Technik und Betrieb (D-F/F-D)   -   Bastian Übung
 
Die Überschrift Übersetzung technischer Fachtexte aus B II aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzung technischer Fachtexte aus B II  Übersetzung technischer Fachtexte aus B II    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
81089 Übersetzung technischer Fachtexte aus BI/BII (E-D) Übung belegen/abmelden
81090 Übersetzung technischer Fachtexte aus BI/BII (F-D)   -   Wurm Übung
81088 Übersetzung technischer Fachtexte aus BI/BII (S-D)   -   Egler Übung
80689 Übersetzung technischer Fachtexte (Englisch, MS:F) aus B II (E-F)   -   Lejosne Übung
83447 zusätzliche Übung mit dem Fachgebiet Eisenbahn: Technik und Betrieb (D-F/F-D)   -   Bastian Übung
 
Die Überschrift Studienarbeit aufklappen  weitere Informationen zu Studienarbeit  Studienarbeit    
 
Die Überschrift Projektarbeit Fachübersetzung aus B I aufklappen  weitere Informationen zu Projektarbeit Fachübersetzung aus B I  Projektarbeit Fachübersetzung aus B I    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80509 Projektarbeit Fachübersetzung aus BI/B II (Englisch)   -   Storm Projektarbeit belegen/abmelden
80510 Projektarbeit Fachübersetzung aus B I/BII (Französisch)   -   Wurm Projektarbeit
80511 Projektarbeit Fachübersetzung aus B I/B II (Spanisch)   -   Egler Projektarbeit
81435 Projektarbeit Fachübersetzung aus BI (Deutsch)   -   Auda Projektarbeit
 
Die Überschrift Projektarbeit Fachübersetzung aus B II aufklappen  weitere Informationen zu Projektarbeit Fachübersetzung aus B II  Projektarbeit Fachübersetzung aus B II    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80509 Projektarbeit Fachübersetzung aus BI/B II (Englisch)   -   Storm Projektarbeit belegen/abmelden
80510 Projektarbeit Fachübersetzung aus B I/BII (Französisch)   -   Wurm Projektarbeit
80560 Projektarbeit Fachübersetzung aus BI/BII (Italienisch   -   Sauerwein Projektarbeit
80511 Projektarbeit Fachübersetzung aus B I/B II (Spanisch)   -   Egler Projektarbeit
80526 Projektarbeit Fachübersetzung aus B II (Englisch): (im Sommersemester) Projektarbeit
 
Die Überschrift Schwerpunkt Übersetzen - Wirtschaftswissenschaften aufklappen  weitere Informationen zu Schwerpunkt Übersetzen - Wirtschaftswissenschaften  Schwerpunkt Übersetzen - Wirtschaftswissenschaften    
 
Die Überschrift 1. Jahr aufklappen  weitere Informationen zu 1. Jahr  1. Jahr    
 
Die Überschrift Translationswissenschaft und Fachkommunkation aufklappen  weitere Informationen zu Translationswissenschaft und Fachkommunkation  Translationswissenschaft und Fachkommunkation    
 
Die Überschrift Vorlesung Sprach und Translationswissenschaft aufklappen  weitere Informationen zu Vorlesung Sprach und Translationswissenschaft  Vorlesung Sprach und Translationswissenschaft    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80672 Vorlesung Sprach- und Translationswissenschaft   -   Gil Vorlesung
80673 Vorlesung Sprach- und Translationswissenschaft Vorlesung Zur Zeit keine Belegung möglich
 
Die Überschrift Einführung in die Fachkommunikation aufklappen  weitere Informationen zu Einführung in die Fachkommunikation  Einführung in die Fachkommunikation    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Hauptseminar Sprach- und Translationswissenschaft aufklappen  weitere Informationen zu Hauptseminar Sprach- und Translationswissenschaft  Hauptseminar Sprach- und Translationswissenschaft    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80554 Hauptseminar - Diachrone Korpuslinguistik   -   Teich Kermes Hauptseminar Zur Zeit keine Belegung möglich
 
Die Überschrift Wissenschaftliche Übung zur Erweiterung der Übersetzerischen Kompetenz (I) aufklappen  weitere Informationen zu Wissenschaftliche Übung zur Erweiterung der Übersetzerischen Kompetenz (I)  Wissenschaftliche Übung zur Erweiterung der Übersetzerischen Kompetenz (I)    
 
Die Überschrift Übersetzen  B I aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen  B I  Übersetzen B I    
 
Die Überschrift Übersetzen aus B I aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen aus B I  Übersetzen aus B I    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80487 Übersetzen aus B I/B II (Englisch)   -   Spiecker-Mondt Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80470 Übersetzen aus B I/B II (Englisch)   -   Storm Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80471 Übersetzen aus B I/B II (Französisch)   -   Kamm Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80473 Übersetzen aus B I/B II (Französisch)   -   Wurm Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
83448 Übersetzen schwieriger Texte D-F/F-D   -   Bastian Übung
81212 Übersetzen aus B I/B II (Spanisch)   -   Egler Übung
80484 Übersetzen aus B I (Deutsch)   -   Münster Übung
 
Die Überschrift Übersetzen in B I aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen in B I  Übersetzen in B I    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80485 Übersetzen in B I/B II (Englisch)   -   Horton Übung
80486 Übersetzen in B I/B II (Englisch)   -   Wheeler Übung
81949 Tutorium (Englisch)   -   Horton Tutorium
80697 Übersetzen in BI/BII (Französisch)   -   Masson Übung
83448 Übersetzen schwieriger Texte D-F/F-D   -   Bastian Übung
80478 Übersetzen in B I/B II (Spanisch)   -   Lérida Übung
80479 Übersetzen in B I (Deutsch)   -   Kamm Übung
80493 Übersetzen in B I/B II (Spanisch)   -   Lérida Übung
84095 Tutorium zur Veranstaltung Übersetzen in BI/BII   -   Fernandez Tutorium
 
Die Überschrift Übersetzen B II aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen B II  Übersetzen B II    
 
Die Überschrift Übersetzen aus B II aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen aus B II  Übersetzen aus B II    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80487 Übersetzen aus B I/B II (Englisch)   -   Spiecker-Mondt Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80470 Übersetzen aus B I/B II (Englisch)   -   Storm Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80471 Übersetzen aus B I/B II (Französisch)   -   Kamm Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80473 Übersetzen aus B I/B II (Französisch)   -   Wurm Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
83448 Übersetzen schwieriger Texte D-F/F-D   -   Bastian Übung
81212 Übersetzen aus B I/B II (Spanisch)   -   Egler Übung
80480 Übersetzen aus B II (Englisch, MS: F)   -   Lejosne Übung
 
Die Überschrift Übersetzen in B II aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen in B II  Übersetzen in B II    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80485 Übersetzen in B I/B II (Englisch)   -   Horton Übung
80486 Übersetzen in B I/B II (Englisch)   -   Wheeler Übung
81949 Tutorium (Englisch)   -   Horton Tutorium
80697 Übersetzen in BI/BII (Französisch)   -   Masson Übung
83448 Übersetzen schwieriger Texte D-F/F-D   -   Bastian Übung
80478 Übersetzen in B I/B II (Spanisch)   -   Lérida Übung
80493 Übersetzen in B I/B II (Spanisch)   -   Lérida Übung
80481 Übersetzen in B II (Englisch, MS: F)   -   Spence Übung
 
Die Überschrift Terminologie, SDV, MÜ (im Sommersemester) aufklappen  weitere Informationen zu Terminologie, SDV, MÜ (im Sommersemester)  Terminologie, SDV, MÜ (im Sommersemester)    
 
Die Überschrift Rechnergestützte Terminologiearbeit aufklappen  weitere Informationen zu Rechnergestützte Terminologiearbeit  Rechnergestützte Terminologiearbeit    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Wissenschaftliche Übungen zur Erweiterung der übersetzerischen Kompetenz (II) (im Sommersemester) aufklappen  weitere Informationen zu Wissenschaftliche Übungen zur Erweiterung der übersetzerischen Kompetenz (II) (im Sommersemester)  Wissenschaftliche Übungen zur Erweiterung der übersetzerischen Kompetenz (II) (im Sommersemester)    

 

 

 
Die Überschrift Übersetzen B I aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen B I  Übersetzen B I    
 
Die Überschrift Übersetzen aus B I aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen aus B I  Übersetzen aus B I    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Übersetzen in B I aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen in B I  Übersetzen in B I    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Übersetzen B II aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen B II  Übersetzen B II    
 
Die Überschrift Übersetzen aus B II aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen aus B II  Übersetzen aus B II    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Übersetzen in B II aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen in B II  Übersetzen in B II    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Sachfach Wirtschaft aufklappen  weitere Informationen zu Sachfach Wirtschaft  Sachfach Wirtschaft    

Die Modulelemente verteilen sich auf Winter- und Sommersemester.

Informationen zum Modulangebot Sachfach Wirtschaft:

https://www.lsf.uni-saarland.de/qisserver/rds?state=wtree&search=1&trex=step&root120142=106940|110528|104955|110334&P.vx=kurz

(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift 2. Jahr aufklappen  weitere Informationen zu 2. Jahr  2. Jahr    
 
Die Überschrift Terminologie, SDV, MÜ aufklappen  weitere Informationen zu Terminologie, SDV, MÜ  Terminologie, SDV, MÜ    
 
Die Überschrift Spezifische Fragestellungen der maschinellen und maschinengestützten Übersetzung aufklappen  weitere Informationen zu Spezifische Fragestellungen der maschinellen und maschinengestützten Übersetzung  Spezifische Fragestellungen der maschinellen und maschinengestützten Übersetzung    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80636 Spezifische Fragestellungen der maschinellen und maschinengestützten Übersetzung   -   van Genabith Vorlesung belegen/abmelden
 
Die Überschrift Elektronische Werkzeuge zum Projektmanagement in der Translation aufklappen  weitere Informationen zu Elektronische Werkzeuge zum Projektmanagement in der Translation  Elektronische Werkzeuge zum Projektmanagement in der Translation    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80675 Elektronische Werkzeuge zum Projektmanagment in der Translation. Gruppe I   -   Zampieri Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
80674 Elektronische Werkzeuge zum Projektmanagment in der Translation. Gruppe II   -   Zampieri Übung Zur Zeit keine Belegung möglich
 
Die Überschrift Kulturwissenschaft aufklappen  weitere Informationen zu Kulturwissenschaft  Kulturwissenschaft    
 
Die Überschrift Kulturwissenschaft B I aufklappen  weitere Informationen zu Kulturwissenschaft B I  Kulturwissenschaft B I    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80606 Kulturwissenschaft B I/BII (Englisch)   -   Horton Einführungsveranstaltung
80607 Kulturwissenschaft B I/B II (Französisch)   -   Wurm Einführungsveranstaltung
80626 Kulturwissenschaft B I/B II (Spanisch)   -   Lérida Einführungsveranstaltung
80647 Kulturwissenschaft B I (Deutsch)   -   Kamm Einführungsveranstaltung
 
Die Überschrift Kulturwissenschaft B II aufklappen  weitere Informationen zu Kulturwissenschaft B II  Kulturwissenschaft B II    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80606 Kulturwissenschaft B I/BII (Englisch)   -   Horton Einführungsveranstaltung
80607 Kulturwissenschaft B I/B II (Französisch)   -   Wurm Einführungsveranstaltung
80626 Kulturwissenschaft B I/B II (Spanisch)   -   Lérida Einführungsveranstaltung
80614 Kulturwissenschaft B II (Englisch, MS: Französisch)   -   Spence Einführungsveranstaltung
 
Die Überschrift Fachsprachliche Übersetzungskompetenz aufklappen  weitere Informationen zu Fachsprachliche Übersetzungskompetenz  Fachsprachliche Übersetzungskompetenz    
 
Die Überschrift Fachsprachliche Textkompetenz Wirtschaft in B I aufklappen  weitere Informationen zu Fachsprachliche Textkompetenz Wirtschaft in B I  Fachsprachliche Textkompetenz Wirtschaft in B I    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80639 Fachsprachliche Textkompetenz Wirtschaft in B I (D-E)   -   Wheeler Kolloquium
80638 Fachsprachliche Textkompetenz Technik/Wirtschaft in B I (D-F)   -   Gretscher Kolloquium
80640 Fachsprachliche Textkompetenz Wirtschaft in B I (D-S)   -   Egler-Alzate Kolloquium
80616 Fachsprachliche Textkompetenz Technik/Wirtschaft (Deutsch) in B I (F-D)   -   Kamm Kolloquium
 
Die Überschrift Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten aus B I aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten aus B I  Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten aus B I    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80456 Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten aus BI/B II (E-D) Übung belegen/abmelden
80641 Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten aus B I (F-D) Übung
80525 Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten aus B I/B II (F-D) Übung belegen/abmelden
80635 Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten aus B I (S-D)   -   Schmoll Übung
80462 Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten aus B I/B II (S-D)   -   Schmoll Übung
80625 Übersetzung von Fachtexten (Deutsch) aus B I (D-F) Übung
 
Die Überschrift Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten aus B II aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten aus B II  Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten aus B II    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80456 Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten aus BI/B II (E-D) Übung belegen/abmelden
80525 Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten aus B I/B II (F-D) Übung belegen/abmelden
80462 Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten aus B I/B II (S-D)   -   Schmoll Übung
80477 Übersetzung von Wirtschaftsfachtexte (Englisch, MS:F) aus B II (E-F)   -   Münster Übung
 
Die Überschrift Studienarbeit aufklappen  weitere Informationen zu Studienarbeit  Studienarbeit    
 
Die Überschrift Projektarbeit Fachübersetzung aus B I aufklappen  weitere Informationen zu Projektarbeit Fachübersetzung aus B I  Projektarbeit Fachübersetzung aus B I    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80519 Projektarbeit Fachübersetzung aus BI/B II (Englisch)   -   Spiecker-Mondt Projektarbeit belegen/abmelden
80686 Projektarbeit Fachübersetzung aus BI/BII (Französisch) Projektarbeit
80502 Projektarbeit Fachübersetzung aus B II / auch für BI (Spanisch)   -   Schmoll Projektarbeit
81435 Projektarbeit Fachübersetzung aus BI (Deutsch)   -   Auda Projektarbeit
 
Die Überschrift Projektarbeit Fachübersetzung aus B II aufklappen  weitere Informationen zu Projektarbeit Fachübersetzung aus B II  Projektarbeit Fachübersetzung aus B II    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80519 Projektarbeit Fachübersetzung aus BI/B II (Englisch)   -   Spiecker-Mondt Projektarbeit belegen/abmelden
80686 Projektarbeit Fachübersetzung aus BI/BII (Französisch) Projektarbeit
80502 Projektarbeit Fachübersetzung aus B II / auch für BI (Spanisch)   -   Schmoll Projektarbeit
80526 Projektarbeit Fachübersetzung aus B II (Englisch): (im Sommersemester) Projektarbeit
 
Die Überschrift Schwerpunkt Konferenzdolmetschen aufklappen  weitere Informationen zu Schwerpunkt Konferenzdolmetschen  Schwerpunkt Konferenzdolmetschen    
 
Die Überschrift 1. Jahr aufklappen  weitere Informationen zu 1. Jahr  1. Jahr    
 
Die Überschrift Translationswissenschaft und Fachkommunkation aufklappen  weitere Informationen zu Translationswissenschaft und Fachkommunkation  Translationswissenschaft und Fachkommunkation    
 
Die Überschrift Vorlesung Sprach und Translationswissenschaft aufklappen  weitere Informationen zu Vorlesung Sprach und Translationswissenschaft  Vorlesung Sprach und Translationswissenschaft    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80672 Vorlesung Sprach- und Translationswissenschaft   -   Gil Vorlesung
80673 Vorlesung Sprach- und Translationswissenschaft Vorlesung Zur Zeit keine Belegung möglich
 
Die Überschrift Einführung in die Fachkommunikation aufklappen  weitere Informationen zu Einführung in die Fachkommunikation  Einführung in die Fachkommunikation    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Hauptseminar Sprach- und Translationswissenschaft aufklappen  weitere Informationen zu Hauptseminar Sprach- und Translationswissenschaft  Hauptseminar Sprach- und Translationswissenschaft    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80554 Hauptseminar - Diachrone Korpuslinguistik   -   Teich Kermes Hauptseminar Zur Zeit keine Belegung möglich
 
Die Überschrift Übersetzerische Kompetenz  für Dolmetscher aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzerische Kompetenz  für Dolmetscher  Übersetzerische Kompetenz für Dolmetscher    

s. Stundenplan MA-Translationswissenschafte (Übersetzen)

 
Die Überschrift Übersetzen aus B I (= B-A) aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen aus B I (= B-A)  Übersetzen aus B I (= B-A)    
 
Die Überschrift s. Stundenplan MA-Translationswissenschaft (Übersetzen) aufklappen  weitere Informationen zu s. Stundenplan MA-Translationswissenschaft (Übersetzen)  s. Stundenplan MA-Translationswissenschaft (Übersetzen)    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Übersetzen aus B II (=C-A) aufklappen  weitere Informationen zu Übersetzen aus B II (=C-A)  Übersetzen aus B II (=C-A)    
 
Die Überschrift s. Stundenplan MA-Translationswissenschaft (Übersetzen) aufklappen  weitere Informationen zu s. Stundenplan MA-Translationswissenschaft (Übersetzen)  s. Stundenplan MA-Translationswissenschaft (Übersetzen)    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Dolmetschkompetenz (I) aufklappen  weitere Informationen zu Dolmetschkompetenz (I)  Dolmetschkompetenz (I)    
 
Die Überschrift Rhetorik für Dolmetscher aufklappen  weitere Informationen zu Rhetorik für Dolmetscher  Rhetorik für Dolmetscher    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Einführung in die Methodik des Konsekutivdolmetschens aufklappen  weitere Informationen zu Einführung in die Methodik des Konsekutivdolmetschens  Einführung in die Methodik des Konsekutivdolmetschens    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Einführung in die Methodik des Simultandolmetschens aufklappen  weitere Informationen zu Einführung in die Methodik des Simultandolmetschens  Einführung in die Methodik des Simultandolmetschens    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Dolmetschkompetenz (II) aufklappen  weitere Informationen zu Dolmetschkompetenz (II)  Dolmetschkompetenz (II)    

I

 

 

 
Die Überschrift Strategien und Techniken des Konsekutivdolmetschens B-A aufklappen  weitere Informationen zu Strategien und Techniken des Konsekutivdolmetschens B-A  Strategien und Techniken des Konsekutivdolmetschens B-A    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Strategien und Techniken des Konsekutivdolmetschens A-B aufklappen  weitere Informationen zu Strategien und Techniken des Konsekutivdolmetschens A-B  Strategien und Techniken des Konsekutivdolmetschens A-B    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Strategien und Techniken des Konsekutivdolmetschens C-A aufklappen  weitere Informationen zu Strategien und Techniken des Konsekutivdolmetschens C-A  Strategien und Techniken des Konsekutivdolmetschens C-A    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Strategische Prozesse des Simultandolmetschens B-A aufklappen  weitere Informationen zu Strategische Prozesse des Simultandolmetschens B-A  Strategische Prozesse des Simultandolmetschens B-A    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Strategische Prozesse des Simultandolmetschens A-B aufklappen  weitere Informationen zu Strategische Prozesse des Simultandolmetschens A-B  Strategische Prozesse des Simultandolmetschens A-B    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Strategische Prozesse des Simultandolmetschens C-A aufklappen  weitere Informationen zu Strategische Prozesse des Simultandolmetschens C-A  Strategische Prozesse des Simultandolmetschens C-A    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Exkursion aufklappen  weitere Informationen zu Exkursion  Exkursion    

Termin wird im Laufe des Sommersemesters bekannt gegeben.

(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Sachfach aufklappen  weitere Informationen zu Sachfach  Sachfach    

Die Modulelemente verteilen sich auf Winter- und Sommersemester.

 
Die Überschrift Sachfach Technik aufklappen  weitere Informationen zu Sachfach Technik  Sachfach Technik    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80433 Elektrotechnik I   -   Kühn Vorlesung / Übung
80436 Informationstechnologie I (Elektrotechnik 3)   -   Kühn Vorlesung / Übung
82094 Technologie der Metalle   -   Aubertin Vorlesung / Übung
82145 Kunststofftechnik   -   Gachot Vorlesung / Übung
 
Die Überschrift Sachfach Wirtschaft aufklappen  weitere Informationen zu Sachfach Wirtschaft  Sachfach Wirtschaft    

Informationen zum Sachfach Wirtschaft siehe:

https://www.lsf.uni-saarland.de/qisserver/rds?state=wtree&search=1&trex=total&root120132=90378|88984|85336|85843&P.vx=kurz

 

(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift 2. Jahr aufklappen  weitere Informationen zu 2. Jahr  2. Jahr    

 

 

 

 
Die Überschrift Kulturwissenschaft aufklappen  weitere Informationen zu Kulturwissenschaft  Kulturwissenschaft    
 
Die Überschrift Kulturwissenschaft B I aufklappen  weitere Informationen zu Kulturwissenschaft B I  Kulturwissenschaft B I    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80606 Kulturwissenschaft B I/BII (Englisch)   -   Horton Einführungsveranstaltung
80607 Kulturwissenschaft B I/B II (Französisch)   -   Wurm Einführungsveranstaltung
80626 Kulturwissenschaft B I/B II (Spanisch)   -   Lérida Einführungsveranstaltung
80647 Kulturwissenschaft B I (Deutsch)   -   Kamm Einführungsveranstaltung
 
Die Überschrift Kulturwissenschaft B II aufklappen  weitere Informationen zu Kulturwissenschaft B II  Kulturwissenschaft B II    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80606 Kulturwissenschaft B I/BII (Englisch)   -   Horton Einführungsveranstaltung
80607 Kulturwissenschaft B I/B II (Französisch)   -   Wurm Einführungsveranstaltung
80626 Kulturwissenschaft B I/B II (Spanisch)   -   Lérida Einführungsveranstaltung
80614 Kulturwissenschaft B II (Englisch, MS: Französisch)   -   Spence Einführungsveranstaltung
 
Die Überschrift Dolmetschkompetenz III aufklappen  weitere Informationen zu Dolmetschkompetenz III  Dolmetschkompetenz III    
 
Die Überschrift Simulierte Konferenz aufklappen  weitere Informationen zu Simulierte Konferenz  Simulierte Konferenz    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80979 Simulierte Konferenz   -   Schwetschke Ulloa-Fehlberg Hanstein Kolloquium
 
Die Überschrift Konsekutivdolmetschen im situativen Kontext (B-A) aufklappen  weitere Informationen zu Konsekutivdolmetschen im situativen Kontext (B-A)  Konsekutivdolmetschen im situativen Kontext (B-A)    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80666 Konsekutivdolmetschen E-D   -   Buchhauer Übung
80663 Konsekutivdolmetschen F-D Übung
82305 Konsekutivdolmetschen S-D   -   Schwetschke Übung
80664 Konsekutivdolmetschen D-F   -   Gretscher Übung
 
Die Überschrift Konsekutivdolmetschen im situativen Kontext (A-B) aufklappen  weitere Informationen zu Konsekutivdolmetschen im situativen Kontext (A-B)  Konsekutivdolmetschen im situativen Kontext (A-B)    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
82314 Konsekutivdolmetschen D-E   -   Ulloa-Fehlberg Übung
80664 Konsekutivdolmetschen D-F   -   Gretscher Übung
80663 Konsekutivdolmetschen F-D Übung
 
Die Überschrift Konsekutivdolmetschen im situativen Kontext (C-A) aufklappen  weitere Informationen zu Konsekutivdolmetschen im situativen Kontext (C-A)  Konsekutivdolmetschen im situativen Kontext (C-A)    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80666 Konsekutivdolmetschen E-D   -   Buchhauer Übung
80663 Konsekutivdolmetschen F-D Übung
82305 Konsekutivdolmetschen S-D   -   Schwetschke Übung
80667 Konsekutivdolmetschen E-F   -   Girard Übung
 
Die Überschrift Simultandolmetschen im situativen Kontext (B-A) aufklappen  weitere Informationen zu Simultandolmetschen im situativen Kontext (B-A)  Simultandolmetschen im situativen Kontext (B-A)    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80668 Simultandolmetschen E-D   -   Buchhauer Übung
82306 Simultandolmetschen S-D   -   Schwetschke Übung
83744 Simultandolmetschen D-F   -   Gretscher Übung
 
Die Überschrift Simultandolmetschen im situativen Kontext (A-B) aufklappen  weitere Informationen zu Simultandolmetschen im situativen Kontext (A-B)  Simultandolmetschen im situativen Kontext (A-B)    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
82313 Simultandolmetschen D-E   -   Ulloa-Fehlberg Übung
83744 Simultandolmetschen D-F   -   Gretscher Übung
 
Die Überschrift Simultandolmetschen im situativen Kontext (C-A) aufklappen  weitere Informationen zu Simultandolmetschen im situativen Kontext (C-A)  Simultandolmetschen im situativen Kontext (C-A)    
   
Vst.-Nr. Veranstaltung Vst.-Art Aktion
80668 Simultandolmetschen E-D   -   Buchhauer Übung
82306 Simultandolmetschen S-D   -   Schwetschke Übung
80680 Simultandolmetschen E-F   -   Lejosne Übung
 
Die Überschrift Dolmetschkompetenz IV (im Sommersemester) aufklappen  weitere Informationen zu Dolmetschkompetenz IV (im Sommersemester)  Dolmetschkompetenz IV (im Sommersemester)    
 
Die Überschrift Simulierte (Fach)konferenz aufklappen  weitere Informationen zu Simulierte (Fach)konferenz  Simulierte (Fach)konferenz    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Konsekutivdolmetschen fachspezifischer Reden B-A aufklappen  weitere Informationen zu Konsekutivdolmetschen fachspezifischer Reden B-A  Konsekutivdolmetschen fachspezifischer Reden B-A    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Konsekutivdolmetschen fachspzifischer Reden A-B aufklappen  weitere Informationen zu Konsekutivdolmetschen fachspzifischer Reden A-B  Konsekutivdolmetschen fachspzifischer Reden A-B    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Konsekutivdolmetschen fachspezfischer Reden C-A aufklappen  weitere Informationen zu Konsekutivdolmetschen fachspezfischer Reden C-A  Konsekutivdolmetschen fachspezfischer Reden C-A    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Simultandolmetschen fachspezifischer Reden B-A aufklappen  weitere Informationen zu Simultandolmetschen fachspezifischer Reden B-A  Simultandolmetschen fachspezifischer Reden B-A    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Simultandolmetschen fachspezifischer Reden A-B aufklappen  weitere Informationen zu Simultandolmetschen fachspezifischer Reden A-B  Simultandolmetschen fachspezifischer Reden A-B    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)
 
Die Überschrift Simultandolmetschen fachspezifischer Reden C-A aufklappen  weitere Informationen zu Simultandolmetschen fachspezifischer Reden C-A  Simultandolmetschen fachspezifischer Reden C-A    
(--- Keine Veranstaltung in diesem Bereich gefunden ---)